芝麻web文件管理V1.00
编辑当前文件:/home4/randall/public_html/aots.org.py/wp-content/languages/themes/twentynineteen-es_ES.po
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 11:11:52+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n" #. Description of the theme msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes." msgstr "Nuestro tema por defecto de 2019 está diseñado para mostrar la potencia del editor de bloques. Presenta estilos personalizados para todos los bloques por defecto y está creado para que lo que ves en el editor sea igual que lo que verás en tu web. Twenty Nineteen está diseñado para ser adaptable a un amplio abanico de webs, ya tengas un fotoblog, estés lanzando un nuevo negocio o apoyando a una organización sin ánimo de lucro. Presentando un amplio espacio en blanco y modernos titulares en la fuente sin serifas combinadas con la fuente serifa clásica en el texto del cuerpo, está hecho para ser bello en todos los tamaños de pantalla." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Nineteen" msgstr "Twenty Nineteen" #. translators: %s: parent post link #: single.php:31 msgid "
Published in
%s
" msgstr "
Publicado en
%s
" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "
Published in
%title
" msgstr "
Publicado en
%title
" #: template-parts/content/content.php:18 #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Destacada" #: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen requiere al menos la versión 4.7 de WordPress. Se está ejecutando la versión %s. Por favor, actualiza y vuelve a intentarlo." #: inc/template-functions.php:216 msgid "Back" msgstr "Volver" #: inc/template-functions.php:209 msgid "More" msgstr "Más" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Aplica un filtro a las imágenes destacadas utilizando el color primario" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Aplica un color personalizado para botones, enlaces, imágenes destacadas, etc." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: functions.php:166 msgid "White" msgstr "Blanco" #: functions.php:161 msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" #: functions.php:156 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris oscuro" #: functions.php:151 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: functions.php:134 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:133 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: functions.php:128 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:127 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:122 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:121 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:115 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: functions.php:116 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:60 footer.php:37 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú del pie de página" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tamaño completo" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:190 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Añade aquí los widgets que quieres que aparezcan en tu pie de página." #: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Color principal" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Sin comentarios" #. translators: %1(X comments)$s #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d comentario" msgstr[1] "%d comentarios" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Ver más entradas" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Publicado por %s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Menú superior" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:27 msgid "Continue reading
\"%s\"
" msgstr "Sigue leyendo
«%s»
" #: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content.php:49 #: template-parts/content/content-single.php:40 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento, pero no hay nada que coincida con tus términos de la búsqueda. Inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post?
Get started here
." msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada?
Empieza aquí
." #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Entrada anterior:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada anterior" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Siguiente entrada:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Siguiente entrada" #: search.php:22 msgid "Search results for:" msgstr "Resultados de la búsqueda de:" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas más recientes" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Publicada en" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment
on %s
" msgstr "Deja un comentario
en %s
" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Publicada por" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Archivo:" #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "Archivo de %s:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Archivo de tipo de contenido: " #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Archivo diario: " #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Archivo mensual: " #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Archivo anual: " #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Archivo del autor: " #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Archivo de etiqueta: " #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Archivo de categoría: " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120 msgid "Edit
%s
" msgstr "Editar
%s
" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de enlaces sociales" #: functions.php:59 functions.php:146 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Funciona gracias a %s." #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios cerrados." #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s respuesta a “%2$s”" msgstr[1] "%1$s respuestas a “%2$s”" #. translators: %s: post title #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Una respuesta a “%s”" #: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Únete a la conversación" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:99 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:66 msgid "%s
says:
" msgstr "%s
dice:
" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que no hay nada en esa ubicación. ¿Quieres probar a buscar?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esta página no se encuentra." #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/" msgstr "https://es.wordpress.org/themes/twentynineteen/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "el equipo de WordPress" #. Author URI of the theme #: footer.php:25 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es.wordpress.org/"